Détail de l'indexation
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 82-34 (5)



Titre : Contes algériens Type de document : texte imprimé Auteurs : Christiane Achour, Présentateur ; Zineb Ali Benali, Présentateur Editeur : Constantine [Algérie] : Media-Plus Année de publication : 1989 Importance : 154 p. Présentation : ill. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7384-0561-6 Langues : Français (fre) Mots-clés : Contes algériens -- Anthologies
Littérature algérienne -- 20e siècle -- Traductions françaisesIndex. décimale : 82-34 conte.Littérature Résumé : Cette anthologie de contes algériens présente la particularité de mêler contes littéraires - réécrits ou créés par des écrivains qui les ont incorporés à un roman - et des contes recueillis dans la littérature orale arabe ou kabyle. Création inédite,versions inédites ou nouvelles versions de contes déjà répertoriés, ou se côtoient des ainés aussi prestigieux que mostafa lacheraf et des étudiants d'alger.
Les origines des contes sont diverses et les thèmes et techniques de récits variés, montrant ainsi le travail dynamique que le conte populaire accomplit dans la littérature algérienne contemporaine.Note de contenu : Introduction
Le conte dans l'écriture romanesque
Le conte traditionnel
Seize devinettes
Vingt-deux proverbesContes algériens [texte imprimé] / Christiane Achour, Présentateur ; Zineb Ali Benali, Présentateur . - Constantine [Algérie] : Media-Plus, 1989 . - 154 p. : ill. ; 22 cm.
ISBN : 978-2-7384-0561-6
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Contes algériens -- Anthologies
Littérature algérienne -- 20e siècle -- Traductions françaisesIndex. décimale : 82-34 conte.Littérature Résumé : Cette anthologie de contes algériens présente la particularité de mêler contes littéraires - réécrits ou créés par des écrivains qui les ont incorporés à un roman - et des contes recueillis dans la littérature orale arabe ou kabyle. Création inédite,versions inédites ou nouvelles versions de contes déjà répertoriés, ou se côtoient des ainés aussi prestigieux que mostafa lacheraf et des étudiants d'alger.
Les origines des contes sont diverses et les thèmes et techniques de récits variés, montrant ainsi le travail dynamique que le conte populaire accomplit dans la littérature algérienne contemporaine.Note de contenu : Introduction
Le conte dans l'écriture romanesque
Le conte traditionnel
Seize devinettes
Vingt-deux proverbesRéservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité Etat_Exemplaire 041939 82-34 CON Papier Bibliothèque Centrale Littérature et langues Disponible Exclu du prêt
Titre : Contes arabes de Tlemcen : essais d'analyse textuelle Type de document : texte imprimé Auteurs : Mered, Zoulikha, Auteur Editeur : Alger : Entreprise algérienne de presse Année de publication : 1991 Importance : 325 p. Présentation : ill. Format : 19 cm Note générale : Bibliogr. p. 322-325 Langues : Français (fre) Mots-clés : Littérature -- Contes
TlemcenIndex. décimale : 82-34 conte.Littérature Résumé : Les six contes, présentés ici en arabe algérien parlé à Tlemcen et en traduction française (selon un découpage monématique d'abord, et une traduction littéraire ensuite), ont été recueillis de 1974 à 1975 auprès de locuteurs algériens originaires de Tlemcen et appartenant à des groupes sociaux relativement différents, mais représentant une même génération. Note de contenu : Sommaire:
1. Introduction
2. Introduction grammaticale
3. Le corpus
4. Analyse textuelleContes arabes de Tlemcen : essais d'analyse textuelle [texte imprimé] / Mered, Zoulikha, Auteur . - Alger : Entreprise algérienne de presse, 1991 . - 325 p. : ill. ; 19 cm.
Bibliogr. p. 322-325
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Littérature -- Contes
TlemcenIndex. décimale : 82-34 conte.Littérature Résumé : Les six contes, présentés ici en arabe algérien parlé à Tlemcen et en traduction française (selon un découpage monématique d'abord, et une traduction littéraire ensuite), ont été recueillis de 1974 à 1975 auprès de locuteurs algériens originaires de Tlemcen et appartenant à des groupes sociaux relativement différents, mais représentant une même génération. Note de contenu : Sommaire:
1. Introduction
2. Introduction grammaticale
3. Le corpus
4. Analyse textuelleRéservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité Etat_Exemplaire 041934 82-34 MER Papier Bibliothèque Centrale Littérature et langues Disponible Exclu du prêt
Titre : Le déserteur Type de document : texte imprimé Auteurs : Maurienne, Auteur Editeur : Alger : Entreprise algérienne de presse Année de publication : 1992 Importance : 95 p. Format : 22 cm Langues : Français (fre) Mots-clés : Littérature -- Contes
Algérie -- Histoire -- Révolution, 1954-1962 -- FictionIndex. décimale : 82-34 conte.Littérature Résumé : Le déserteur relate l'itinéraire intellectuel et affectif d'un "refus" pendant la guerre d'Algérie. Fils de résistants, l'auteur n'accepte pas d'être partie prenante dans l'oppression d'un autre peuple. Cet engagement moral, il l'assumera jusqu'au bout, quelles qu'en soient les conséquences.
Interdit à la vente, lors de sa première édition chez Minuit en 1960, ce livre fut pourtant largement diffusé sous le manteau par le milieu étudiant qui émergeait de quatre années de coma. Il contribua ainsi à l'éclosion d'un mouvement original, totalement apartidaire, qu'on applellera par la suite le "gauchisme"Le déserteur [texte imprimé] / Maurienne, Auteur . - Alger : Entreprise algérienne de presse, 1992 . - 95 p. ; 22 cm.
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Littérature -- Contes
Algérie -- Histoire -- Révolution, 1954-1962 -- FictionIndex. décimale : 82-34 conte.Littérature Résumé : Le déserteur relate l'itinéraire intellectuel et affectif d'un "refus" pendant la guerre d'Algérie. Fils de résistants, l'auteur n'accepte pas d'être partie prenante dans l'oppression d'un autre peuple. Cet engagement moral, il l'assumera jusqu'au bout, quelles qu'en soient les conséquences.
Interdit à la vente, lors de sa première édition chez Minuit en 1960, ce livre fut pourtant largement diffusé sous le manteau par le milieu étudiant qui émergeait de quatre années de coma. Il contribua ainsi à l'éclosion d'un mouvement original, totalement apartidaire, qu'on applellera par la suite le "gauchisme"Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité Etat_Exemplaire 041936 82-34 MAU Papier Bibliothèque Centrale Littérature et langues Disponible Exclu du prêt
Titre : L'odyssée du " dina " : récit du premier transport d'armes de la révolution maghrébine Type de document : texte imprimé Auteurs : Bouzar, Nadir, Auteur ; Wadi Bouzar, Collaborateur ; Ahmed Ben Bella, Préfacier, etc. Editeur : Alger : Editions Bouchène Année de publication : 1993 Autre Editeur : Alger : Entreprise nationale du livre Importance : 119 p. Présentation : ill. Format : 21 cm Note générale : Bibliogr. p. 9. Annexe Langues : Français (fre) Mots-clés : Révolution maghrébine Index. décimale : 82-34 conte.Littérature Résumé : C'est au Caire que pour la première fois je rencontrais le frère Nadir Bouzar. Il y était venu pour se mettre au service de la révolution armée...
Cet homme était totalement irradié intérieurement par le feu de la révolution. Il voulait servir, les armes à la main. Il allait participer à l'un des épisodes de la révolution les plus difficiles, les plus décisifs...Note de contenu : Sommaire:
1. Préface
2. Note liminaire
3. Avant propos de l'auteur
4. Via Carthage
5. La bhira
6. AnnexesL'odyssée du " dina " : récit du premier transport d'armes de la révolution maghrébine [texte imprimé] / Bouzar, Nadir, Auteur ; Wadi Bouzar, Collaborateur ; Ahmed Ben Bella, Préfacier, etc. . - Alger : Editions Bouchène : Alger : Entreprise nationale du livre, 1993 . - 119 p. : ill. ; 21 cm.
Bibliogr. p. 9. Annexe
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Révolution maghrébine Index. décimale : 82-34 conte.Littérature Résumé : C'est au Caire que pour la première fois je rencontrais le frère Nadir Bouzar. Il y était venu pour se mettre au service de la révolution armée...
Cet homme était totalement irradié intérieurement par le feu de la révolution. Il voulait servir, les armes à la main. Il allait participer à l'un des épisodes de la révolution les plus difficiles, les plus décisifs...Note de contenu : Sommaire:
1. Préface
2. Note liminaire
3. Avant propos de l'auteur
4. Via Carthage
5. La bhira
6. AnnexesRéservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité Etat_Exemplaire 041871 82.34 BOU Papier Bibliothèque Centrale Littérature et langues Disponible
Titre : Le prophète Type de document : texte imprimé Auteurs : Gibran, Khalil, Auteur ; Antoine Ghattas Karam, Traducteur Mention d'édition : 2e éd Editeur : Paris : Sindbad Année de publication : 1982 Collection : La bibliothèque arabe Sous-collection : Les littératures contemporaines Importance : 110 p. Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7274-0201-5 Note générale : Trad de : "The prophet" Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) Mots-clés : Littérature -- Conte Index. décimale : 82-34 conte.Littérature Résumé : Porté par l'auteur dès l'âge de 15 ans, écrit et détruit trois fois en arabe, transformé à travers cinq versions anglaises avant de paraître dans sa composition achevée en 1923, Le prophète acquit un succès instantané, et fut traduit dans des dizaines de langues. Imitant la simplicité du verset biblique, Gibran y popularise un syncrétisme nourri dans le christianisme, le soufisme et le bouddhisme. Note de contenu : Sommaire:
* Le prophète
* De l'amour
* Du mariage
* Des enfants
* Du don
* Du manger et du boire
* Du labeur
* De la joie et de la tristesse
* Des maisons
...Le prophète [texte imprimé] / Gibran, Khalil, Auteur ; Antoine Ghattas Karam, Traducteur . - 2e éd . - Paris : Sindbad, 1982 . - 110 p. ; 23 cm. - (La bibliothèque arabe. Les littératures contemporaines) .
ISBN : 978-2-7274-0201-5
Trad de : "The prophet"
Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng)
Mots-clés : Littérature -- Conte Index. décimale : 82-34 conte.Littérature Résumé : Porté par l'auteur dès l'âge de 15 ans, écrit et détruit trois fois en arabe, transformé à travers cinq versions anglaises avant de paraître dans sa composition achevée en 1923, Le prophète acquit un succès instantané, et fut traduit dans des dizaines de langues. Imitant la simplicité du verset biblique, Gibran y popularise un syncrétisme nourri dans le christianisme, le soufisme et le bouddhisme. Note de contenu : Sommaire:
* Le prophète
* De l'amour
* Du mariage
* Des enfants
* Du don
* Du manger et du boire
* Du labeur
* De la joie et de la tristesse
* Des maisons
...Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité Etat_Exemplaire 041977 82-34 GIB Papier Bibliothèque Centrale Littérature et langues Disponible En bon état