Titre : |
Ecrie l'Anglais Scientifique et Technique |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Bosworth-Gerome, Sally, Auteur ; Marret, Robert |
Editeur : |
Paris : Ellipses |
Année de publication : |
1994 |
Importance : |
238 p. |
Présentation : |
ill. |
Format : |
26 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-7298-9499-3 |
Langues : |
Français (fre) |
Mots-clés : |
Littérature Ecriture Anglais Scientifique Technique. |
Index. décimale : |
811.111 Anglais |
Résumé : |
Le développement et la simplification des échanges internationaux font que l'ingénieur est de plus en plus amené à passer des messages directement en anglais sans passer par un secrétariat comme il le faisait auparavant. Il n'a plus personne pour guider son écriture et n'a plus le temps de corriger son message:devant son écran ou devant son fax, il doit transmettre ce message qui, quelques instants plus tard,sera livré aux yeux de son interlocuteur.Il est symptomatique que l'on parle davantage d'interlocuteur que de correspondant à l'heure actuelle. |
Note de contenu : |
Table des matières
*Première partie: Préparation de l'écrit scientifique et technique
-Les préalables
-Organisation
-Recherche lexicale
-Paragraphes et présentation
-La traduction
*Deuxième partie
-Problèmes linguistiques liés a la langue de spécialité
*Le nom composé
*Les déterminants
*La comparaison
*Le verbe et son complément
*Les verbes composés
*La forme interrogative
...
-Troisième partie :Documents professionnels
*Les documents de synthèse
*La contraction d'un texte
*Le résumé d'un texte
*La fiche de lecture
*Le compte rendu de lecture
... |
Ecrie l'Anglais Scientifique et Technique [texte imprimé] / Bosworth-Gerome, Sally, Auteur ; Marret, Robert . - Paris : Ellipses, 1994 . - 238 p. : ill. ; 26 cm. ISBN : 978-2-7298-9499-3 Langues : Français ( fre)
Mots-clés : |
Littérature Ecriture Anglais Scientifique Technique. |
Index. décimale : |
811.111 Anglais |
Résumé : |
Le développement et la simplification des échanges internationaux font que l'ingénieur est de plus en plus amené à passer des messages directement en anglais sans passer par un secrétariat comme il le faisait auparavant. Il n'a plus personne pour guider son écriture et n'a plus le temps de corriger son message:devant son écran ou devant son fax, il doit transmettre ce message qui, quelques instants plus tard,sera livré aux yeux de son interlocuteur.Il est symptomatique que l'on parle davantage d'interlocuteur que de correspondant à l'heure actuelle. |
Note de contenu : |
Table des matières
*Première partie: Préparation de l'écrit scientifique et technique
-Les préalables
-Organisation
-Recherche lexicale
-Paragraphes et présentation
-La traduction
*Deuxième partie
-Problèmes linguistiques liés a la langue de spécialité
*Le nom composé
*Les déterminants
*La comparaison
*Le verbe et son complément
*Les verbes composés
*La forme interrogative
...
-Troisième partie :Documents professionnels
*Les documents de synthèse
*La contraction d'un texte
*Le résumé d'un texte
*La fiche de lecture
*Le compte rendu de lecture
... |
|  |